Cursos de formación

Curso Traduccion Literaria (Online)

 

Categorías: Lectura, Escritura, Inglés

Modalidad: Online

Tipo de curso: Curso

Centro: Cálamo&Cran

 

Coste: 350.00 euros

 

Para participar en este curso hay que tener un nivel medio-alto de inglés.
Requisitos imprescindibles: - Conexión ADSL. - Cuenta de correo electrónico. - Pentium III o superior. - 128M RAM - Navegador Firefox (descarga gratuita). - Adobe Reader (descarga gratuita)
Requisitos recomendables: - Impresora. - Escáner.

 

El Curso Traducción literaria es online, tiene una duración de 60 horas y un precio de 350 euros.

Un curso muy práctico en el que aprenderás a abordar distintos tipos de textos literarios. Ideal para traductores inexpertos o para traductores con experiencia en otros campos.

 

En este curso analizaremos las particularidades de la traducción literaria y los métodos de trabajo más eficaces, así como su situación actual y las habilidades y aptitudes que se exigen de todo buen traductor literario.

Trataremos textos de distintos géneros, para que el alumno tenga unas nociones generales bastante amplias y no se encuentre “perdido” al aceptar sus primeros encargos.

 

BLOQUE 1. INTRODUCCIÓN A LA TRADUCCIÓN LITERARIA
·    Bibliografía básica. Introducción.
·    1.1. ¿En qué consiste la traducción literaria? Misión y perfil del traductor literario.
·    1.2. Tipos de encargos y tipos de originales.
·    1.3. ¿Cómo valorar si una traducción es buena o mala? Terminología y conceptos básicos de las correcciones de traducciones.

BLOQUE 2. METODOLOGÍA BÁSICA DE TRADUCCIÓN LITERARIA

·    2.1. Método de trabajo: pasos que seguir ante un texto literario. Cómo proceder con el cliente y con el texto.
·    2.2. Dificultades específicas de la traducción literaria.
·    2.3. Procedimientos y técnicas de traducción.

BLOQUE 3. PUNTUACIÓN, ORTOTIPOGRAFÍA Y USO DE MAYÚSCULAS INGLÉS-CASTELLANO
·    3.1. Puntuación y ortotipografía.
·    3.2. Uso de mayúsculas.

BLOQUE 4. ERRORES TÍPICOS EN LAS TRADUCCIONES DEL INGLÉS
·    4.1. Uso incorrecto de las preposiciones.
·    4.2. Concordancias y discordancias.
·    4.3. Problemas de género y número. 4.3. Problemas de género y número.
·    4.4. Calcos y anglicismos.
·    4.5. La ambigüedad.
·    4.6. Otras trampas y errores típicos.

BLOQUE 5. LA TRADUCCIÓN DE NOVELA
·    5.1. Metodología y normas básicas.
·    5.2. Principales dificultades de la traducción de novela.
·    5.3. Otros trucos y consejos prácticos.

BLOQUE 6. LA TRADUCCIÓN DE ENSAYO
·    6.1. Metodología y normas básicas.
·    6.2. Principales dificultades de la traducción de ensayo.

BLOQUE 7. LA TRADUCCIÓN DE TEATRO

·    7.1. Metodología y normas básicas.
·    7.2. Principales dificultades de la traducción de teatro.
·    7.3. Errores frecuentes en la traducción de teatro.

BLOQUE 8. LA TRADUCCIÓN DE POESÍA
·    8.1. Conceptos básicos de poesía.
·    8.2. ¿Cómo se analiza una poesía para traducirla?
·    8.3. Metodología y normas básicas.

BLOQUE 9. LA TRADUCCIÓN COMPARADA

·    9.1. Qué es la traducción comparada y para qué sirve. Aprender a traducir observando traducciones de otros.
·    9.2. Cómo revisar traducciones realizadas por otro profesional.

BLOQUE 10. TRUCOS Y CONSEJOS LABORALES

·    10.1. Situación actual del sector.
·    10.2. El cliente: el editor y su relación con el traductor.
·    10.3. Cómo buscar trabajo en el sector.
·    10.4. Primeros encargos.
·    10.5. Cuestiones administrativas: contratos, tarifas, presupuestos y facturas.
·    10.6. Asociaciones de traducción.

Pide más información gratis

Pide información gratis y sin compromiso sobre este curso

Curso: Curso Traduccion Literaria

(Todos los campos son obligatorios)

Nombre:
Apellidos:
Email:
Teléfono:
Dirección:
Código Postal:
País:
Nacimiento:
      

Acepto la política de privacidad y las condiciones de uso

 
Subir

© 2012 - 2014 | Quiénes somos | Aviso Legal | Publicidad | Contactar

FormulaTV es el portal de televisión líder de internet (datos auditados por OJD)